Tuesday, March 31, 2009

Sprache

Das Spanisch, das in Kolumbien gesprochen wird, wird allgemein (auch im Ausland) als sehr schoenes Spanisch wahrgenommen. Das vorallem, weil es sehr rein ist und keine Intonation hat. Die Aussprache ist normalerweise sehr klar. Hier einige Punkte zur Ausprache:

  • Das "j" und das "g" vor "e" oder "i" wird in der Alltagssprache fast als reines "h" ausgesprochen, und nicht als gekratztes "ch" wie in Spanien oder anderen lateinamerikanischen Laendern. Wenn jemand auf gute Aussprache achtet, wird es allerdings als sanftes "ch" ausgesprochen, so wie im Hochdeutschen.
  • Wie in allen spanischsprachigen Laendern gibt es keinen phonologischen Unterschied zwischen "b" und "v". Beide werden als "b" ausgesprochen.
  • Wie im restlichen Lateinamerika gibt es keinen phonologischen Unterschied zwischen "c", "z" und "s". Alle werden als "s" ausgesprochen, es wird nicht gelispelt wie in Spanien.
Auch bei den Pronomen gibt es einige Unterschiede zum Spanisch von Spanien oder anderen lateinamerikanischen Laendern:

  • Die 2. Person Plural "vosotros" gibt es nicht, es wird ausschliesslich "ustedes" verwendet.
  • Es werden sowohl "tu" als auch "usted" verwendet, in Bogotá ist "usted" aber viel haeufiger. Auch nahe Verwandte und Freunde siezen sich gegenseitig. Oft werden sogar Haustiere mit "usted" angesprochen. In meiner Gastfamilie wird nur gesiezt, auch meine beiden kleinen Gastgeschwister siezen sich. Unter Maennern wird immer gesiezt, unter Frauen ist "tu" auch ueblich. Als Grundregel sollte man einfach in der Form antworten, in der man angesprochen wurde. Das mit dem "usted" ist aber eine Besonderheit von Bogotá, im restlichen Kolumbien wird viel mehr geduzt.
  • In einigen Regionen gibt es den voseo, aehnlich wie in Argentinien.
Unter Freunden und Verwandten ist es verbreitet, eine andere Person mit "mijo" oder "mija" (mi hijo = mein Sohn) anzusprechen. Knaben und Maedchen werden hingegen oft mit "papi" oder "mami" angesprochen.
Da Kolumbien geographisch ein sehr vielseitiges Land ist, haben sich verschiedene Dialekte entwickelt. Ich kann sie aber nicht alle unterscheiden und schon gar nicht charakterisieren.
Der Dialekt von Bogotá ist, der reinste von allen, mit guter Aussprache und ohne Intonation.
Der Dialekt der an der Karibikkueste gesprochen wird, aehnelt dem Spanischen der restlichen Karibik. Das Sprechtempo ist hoch, und das "s" in der Wortmitte und am Schluss wird verschluckt.
Das Spanisch von den restlichen Andenregionen hat eine Sprachmelodie.
Zum Schluss noch ein paar in Kolumbien oft gebrauchte Woerter:
  • chévere: cool, toll
  • chimba: eine tolle Sache
  • chino (Chinese): Kind, Junge
  • fresco: don't worry
  • gonorrea: scheisse, schlecht
  • bacano: toll, gut
  • pola: Bier
  • paila: Pech gehabt
  • parce: Kollege, Typ
  • plata: Geld
  • vaina: Sache, Ding
  • Vieja: junge Frau
  • Marica (Schwuchtel): Kerl, Kollege

Ich habe keine Ahnung, ob dieses Ausdruecke ausschliesslich in Kolumbien gebraucht werden, aber fuer mich machen sie das kolumbianische Spanisch aus.

No comments: